## Language file for analog 4.13. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Polish translation (ISO-8859-2 version) by: ## Tomek Woźniak (huckster@panda.bg.univ.gda.pl) ## Marcin Sochacki (wanted@panda.bg.univ.gda.pl) ## ## The character set of this language file ISO-8859-2 ## Abbreviations for the day and month names. Nie Pon Wto Śro Czw Pią Sob Sty Lut Mar Kwi Maj Cze Lip Sie Wrz Paź Lis Gru ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" pocz. tyg. miesiąc dzień dni ## Abbreviation for "hour" godz minuta minuty sekunda sekundy bajt bajty zapytanie zapytania data ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 data czas pierwsza data pierwszy czas ostatnia data ostatni czas plik pliki host hosty wirtualny host wirtualny hosty katalog katalogi domena domeny organizacja organizacje rozszerzenie rozszerzenia URL URLe przeglądarka przeglądarki OS OS'y ## (= operating system, operating systems) rozmiar wyrażenie wyszukiwawcze wyrażenia wyszukiwawcze host hosty użytkownik użytkownicy kod serwera HTTP kody serwera HTTP Statystyki WWW dla ## Now the names of reports Podsumowanie ogólne ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Raport Miesięczny Najcięższy miesiąc: Raport Tygodniowy Najcięższy tydzień: początek tygodnia Podsumowanie dzienne Raport Dzienny Najcięższy dzień: Raport Godzinny Podsumowanie godzinne Najcięższa godzina: Raport kwadransowy Najcięższy kwadrans godziny: Raport pięciominutowy Najcięższe pięć minut: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Raport Hostów host hosty n Raport Katalogów katalog katalogi n Raport Typów Plików rozszerzenie rozszerzenia n Raport zapytań plik pliki n Raport Przekierowań plik pliki n Raport Błędów plik pliki n Raport Odsyłaczy odsyłający URL odsyłające URLe n Raport Odsyłających Hostów odsyłający host odsyłające hosty n Raport Przekierowanych Odsyłaczy odsyłający URL odsyłające URLe n Raport Odsyłaczy - błędy odsyłający URL odsyłające URLe n Raport Wyrażeń Wyszukiwawczych wyrażenie wyrażenia n Raport Słów Wyszukiwawczych słowo słowa n Raport Wirtualnych Hostów wirtualny host wirtualne hosty n Raport Użytkowników użytkownik użytkownicy n Raport Użytkowników - błędy użytkownik użytkownicy n Podsumowanie Przeglądarek przeglądarka przeglądarki n Raport Przeglądarek przeglądarka przeglądarki n Raport Systemów Operacyjnych system operacyjny systemy operacyjne n Raport Domen domena domeny n Raport Organizacji organizacja organizacje n Raport kodów serwera HTTP kod serwera kody serwera n Raport Czasu Przetwarzania Raport Wielkości Plików ## Used at the bottom of the report Raport wygenerowany przez Czas pracy mniej niż 1 ## Used in the time reports Każda jednostka przedstawia lub o jej część zapytań o stronę zapytań o strony ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * poza listą ## Used at the top of the report Program uruchomiony: Przeanalizowano zapytania od do ## Used in the General Summary Zrealizowane zapytania Średnia liczba zrealizowanych zapytań dziennie Zrealizowane zapytania o strony (.html) Średnia liczba zrealizowanych zapytań o strony (.html) dziennie Linie loga bez kodu serwera HTTP Błędne zapytania Przekierowane zapytania Zapytania z informacyjnym kodem serwera HTTP Liczba plików Liczba hostów Uszkodzone linie loga Niepotrzebne wpisy w logu Dane przesłane Średnia ilość danych przesyłana dziennie Liczby w nawiasach oznaczają 7 dni do ostatnie 7 dni Przejdź do Góra ## Some special phrases for particular reports [nieznane adresy numeryczne] [brak domeny] [nieznana domena] [główny katalog] [brak katalogu] [brak rozszerzenia] [katalogi] Nieznane Windows Nieznany Macintosh Inny Unix Nieznany system operacyjny ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary #zapytań %zapytań stron %stron bajtów %bajtów nr ## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing ## the first ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Pokazuję pierwsze %s * * Pokazuję pierwsze %d %s * * Pokazuję %s ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests" według ## All requests WITH AT LEAST 10 requests , które miały co najmniej ## Different ways of doing floors przekierowane zapytanie przekierowanych zapytań błędne zapytanie błędnych zapytań %% ruchu w sieci %% maksymalnego ruchu w sieci bajtów przesłanych siecią zapytanych od z przekierowanym zapytaniem od z błędnym zapytaniem od ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * posortowane według ## different ways of sorting wielkości ruchu WWW %% zapytań %% maksymalnej liczby zapytań liczba zapytań %% zapytań o strony (.html) %% maksymalnej liczby zapytań o strony (.html) liczba zapytań o strony %% przekierowanych zapytań %% maksymalnej liczby przekierowanych zapytań liczba przekierowanych zapytań %% błędnych zapytań %% maksymalnej liczby błędnych zapytań liczba błędnych zapytań data ostaniego zapytania data ostaniego przekierowanego zapytania data ostaniego błędnego zapytania ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * posortowane alfabetycznie * * posortowane numerycznie * * nieposortowane ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %n for minute "00" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour ditto ## %o for minute ditto ## %w for weekday "Wed" ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %d %m %Y %h:%n ## "Programme started at" and "Analysed requests from" %w, %d %m %Y %h:%n ## In Daily Report %d %m %Y ## In Hourly Report %d %m %Y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d %m %Y %H:%n-%I:%o ## In Weekly Report %d %m %Y ## In Monthly Report %m %Y ## The date (d) column in non-time reports %d %m %Y ## The date & time (D) column in non-time reports %d %m %Y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d %m %Y %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these ## in English if you can't (or don't want to) translate them. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Różne komunikaty informacyjne] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Różne komunikaty o powodzeniu] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Różne komunikaty o przekierowaniu] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Failed 418 Failed 419 Expectation failed 4xx [Różne błędy po stronie klienta/użytkownika] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Różne błędy po stronie serwera] xxx [Nieznane]