###############################################################################
## Language file for analog 4.13. May not work with any other version.
##
## This is a language file for analog. Most languages need two, one for HTML
## output and one for plain text output. Lines beginning with ## are comments.
## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
## to me, and I can adjust the source code if necessary.
##
## Spanish version (for Latin America and Spain) by Alexander Velasquez
## April 1999
## based on a previous version and on the observations made by Alfredo Sola
##
## Translation for analog version 4 by Nelson Tactuk, November 1999
## Corrections by Javier Kohan, April 2000
##
## The character set of this language file
ISO-8859-1
## Abbreviations for the day and month names.
Dom
Lun
Mar
Mié
Jue
Vie
Sáb
Ene
Feb
Mar
Abr
May
Jun
Jul
Ago
Sep
Oct
Nov
Dic
## Next some standard common words.
## Abbreviation for "week beginning"
com. de sem.
mes
día
días
## Abbreviation for "hour"
hr
minuto
minutos
segundo
segundos
byte
bytes
petición
peticiones
fecha
## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
fecha hora
primera fecha
primera hora
última fecha
última hora
archivo
archivos
sistema
sistemas
servidor virtual
servidores virtuales
directorio
directorios
dominio
dominios
organización
organizaciones
extensión
extensiones
URL
URLs
Navegador
Navegadores
SO
SO
## (= operating system, operating systems)
tamaño
término buscado
términos buscados
servidor
servidores
usuario
usuarios
cód. de estado
códs. de estado
Estadísticas del servidor Web de
## Now the names of reports
Resumen general
## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
Informe mensual
Mes de mayor tráfico:
Informe semanal
Semana de mayor tráfico:
Resumen díario
Informe díario
Día de mayor tráfico:
Informe horario
Resumen horario
Hora de mayor tráfico:
Informe de cuarto de hora
Cuarto de hora de mayor tráfico:
Informe de cada cinco minutos
Cinco minutos de mayor tráfico:
## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
##
## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
##
## Verzeichnis-Bericht
## Verzeichnisses
## Verzeichnisse
## n
##
## I hope that makes sense!
Informe de Sistemas
sistema
sistemas
m
Informe de directorios
directorio
directorios
m
Informe de tipos de archivo
extensión
extensiones
f
Informe de peticiones
archivo solicitado
archivos solicitados
m
Informe de redireccionamientos
archivo
archivos
m
Informe de fallos en una petición
archivo
archivos
m
Informe de remitentes
URL remitente
URLs remitentes
m
Informe de sitios remitentes
sitio remitente
sitios remitentes
m
Informe de remitentes redirecionados
URL remitente
URLs remitentes
m
Informe de errores de remitentes
URL remitente
URLs remitentes
m
Informe de peticiones
petición
peticiones
n
Informe de palabras solicitadas
palabra solicitada
palabras solicitadas
f
Informe de servidores virtuales
servidor virtual
servidores virtuales
m
Informe de usuarios
usuario
usuarios
m
Informe de errores de usuarios
usuario
usuarios
m
Resumen de navegadores
navegador
navegadores
m
Informe de navegadores
navegador
navegadores
m
Informe de sistemas operativos
sistema operativo
sistemas operativos
m
Informe de dominios
dominio
dominios
m
Informe de organización
organización
organizaciones
f
Informe de códigos de estado
código de estado
códigos de estado
m
Informe del tiempo de procesamiento
Informe del tamaño de archivos
## Used at the bottom of the report
Este análisis estadístico fue generado por
Tiempo de ejecución
Menos de 1
## Used in the time reports
Cada unidad
representa
o fracción
petición de una página
peticiones de páginas
## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
no listados
no listadas
*
## Used at the top of the report
Programa iniciado a las
Análisis de peticiones del
al
## Used in the General Summary
Peticiones exitosas
Promedio de peticiones exitosas por día
Peticiones exitosas por página
Promedio de peticiones exitosas por página por día
Líneas sin código de estado en el archivo de registros
Peticiones no logradas
Peticiones de redireccionamiento
Peticiones con código de estado informativo
Archivos diferentes solicitados
Sistemas diferentes atendidos
Líneas no válidas en el archivo de registros
Entradas no solicitadas en el archivo de registros
Transferencia total
Promedio de transferencia por día
Los números entre paréntesis se refieren a
7 días al
los últimos 7 días
Ir a
Inicio
## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this
## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires]
[direcciones num\éricas sin resolver]
[dominio sin indicar]
[dominio desconocido]
[directorio ra\íz]
[sin directorio]
[sin extensi\ón]
[directorios]
Windows desconocido
Macintosh desconocido
Otro Unix
SO desconocido
## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
No. pet.
%pet.
Págs.
%Págs.
bytes
%bytes
no.
## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing
## the first ", and "listing ". The %s and %d
## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
## Affichage du premier %s
## Affichage de la première %s
## *
## with entries for m & f, but not n
Listado de los primeros %s
Listado de las primeras %s
*
Listado de los %d primeros %s
Listado de las %d primeras %s
*
Listado de los %s
Listado de las %s
*
## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
por
## All requests WITH AT LEAST 10 requests
que representan, por lo menos,
## Different ways of doing floors
petición redireccionada
peticiones redireccionadas
petición no lograda
peticiones no logradas
%% del tráfico
%% del máximo monto de tráfico
bytes de tráfico
solicitado desde
con una petición redireccionada desde
con una petición no lograda desde
## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
ordenados por
ordenadas por
*
## different ways of sorting
cantidad de tráfico
%% de peticiones
%% del número máximo de peticiones
número de peticiones
%% de peticiones por páginas
%% del número máximo de peticiones por páginas
número de peticiones por páginas
%% de peticiones redireccionadas
%% del número máximo de peticiones redireccionadas
número de peticiones redireccionadas
%% de peticiones no logradas
%% del número máximo de peticiones no logradas
número de peticiones no logradas
hora de la última petición
hora de la última petición redireccionada
hora de la última petición no lograda
## 3 other ways of sorting in m, f, & n
por orden alfabético
por orden alfabético
por orden alfabético
por orden numérico
por orden numérico
por orden numérico
desordenados
desordenadas
*
## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
## so they have space-colon instead here.
:
## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
## %d for date " 1"
## %D for 0-padded date "01"
## %m for month "Jan"
## %y for short year "97"
## %Y for long year "1997"
## %h for hour " 9"
## %H for 0-padded hour "09"
## %n for minute "00"
## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
## %I for 0-padded hour ditto
## %o for minute ditto
## %w for weekday "Wed"
## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
## because it can produce ambiguous dates.
##
## The different date formats are as follows
## "refer to the 7 days to [date]"
%D-%m-%Y %H:%n
## "Programme started at" and "Analysed requests from"
%w-%D-%m-%Y %H:%n
## In Daily Report
%d/%m/%Y
## In Hourly Report
%d/%m/%Y %H:%n-%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
%d/%m/%Y %H:%n-%I:%o
## In Weekly Report
%d/%m/%Y
## In Monthly Report
%m %Y
## The date (d) column in non-time reports
%d/%m/%Y
## The date & time (D) column in non-time reports
%d/%m/%Y %H:%n
## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
%d/%m/%Y a las %H:%n
## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
## in English if you can't (or don't want to) translate them.
## Any HTML entities in this section have to be escaped with backslash:
## e.g. "201 Cr\é\é"
100 Continuar la petici\ón
101 Protocolos de conmutaci\ón
1xx [Varios mensajes informativos]
200 OK
201 Creado
202 Aceptado para procesamiento ulterior
203 Informaci\ón no autorizada
204 OK, pero nada para enviar
205 Restablecer el documento
206 Contenido parcial
2xx [Varias operaciones logradas]
300 M\últiples documentos disponibles
301 Documento desplazado permanentemente
302 Documento encontrado en otro lado
303 V\éase otro documento
304 Sin modificar desde el \último acceso
305 Usar un servidor alterno
306 Cambiar de servidor alterno
307 Documento desplazado temporalmente
3xx [Varios redireccionamientos]
400 petici\ón incorrecta
401 Se requiere autenticaci\ón
402 Se requiere pago
403 Acceso prohibido
404 Documento no encontrado
405 M\étodo no permitido
406 Documento no aceptable para el cliente
407 Se requiere autenticaci\ón del servidor alterno
408 petici\ón interrumpida
409 Conflicto de la petici\ón con el estado del recurso
410 Documento definitivamente inaccesible
411 Se requiere el largo
412 Fallo de la precondici\ón
413 petici\ón demasiado larga
414 Archivo requerido demasiado largo
415 Tipo de medio no soportado
416 El rango solicitado no es v\álido
417 Operaci\ón no lograda
418 Operaci\ón no lograda
419 Expectaci\ón no lograda
4xx [Varios errores cliente/usuario]
500 Error interno del servidor
501 Tipo de petici\ón no soportada
502 Error en direcci\ón del servidor
503 Servicio no disponible temporalmente
504 Pasarela interrumpida
505 Versi\ón HTTP no suportada
506 Redirecci\ón no lograda
5xx [Varios errores de servidor]
xxx [Desconocido]