############################################################################### ## Language file for analog 4.13. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Most languages need two, one for HTML ## output and one for plain text output. Lines beginning with ## are comments. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Spanish version (for Latin America and Spain) by Alexander Velasquez ## April 1999 ## based on a previous version and on the observations made by Alfredo Sola ## ## Translation for analog version 4 by Nelson Tactuk, November 1999 ## Corrections by Javier Kohan, April 2000 ## ## The character set of this language file ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" com. de sem. mes día días ## Abbreviation for "hour" hr minuto minutos segundo segundos byte bytes petición peticiones fecha ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 fecha hora primera fecha primera hora última fecha última hora archivo archivos sistema sistemas servidor virtual servidores virtuales directorio directorios dominio dominios organización organizaciones extensión extensiones URL URLs Navegador Navegadores SO SO ## (= operating system, operating systems) tamaño término buscado términos buscados servidor servidores usuario usuarios cód. de estado códs. de estado Estadísticas del servidor Web de ## Now the names of reports Resumen general ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Informe mensual Mes de mayor tráfico: Informe semanal Semana de mayor tráfico: Resumen díario Informe díario Día de mayor tráfico: Informe horario Resumen horario Hora de mayor tráfico: Informe de cuarto de hora Cuarto de hora de mayor tráfico: Informe de cada cinco minutos Cinco minutos de mayor tráfico: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Informe de Sistemas sistema sistemas m Informe de directorios directorio directorios m Informe de tipos de archivo extensión extensiones f Informe de peticiones archivo solicitado archivos solicitados m Informe de redireccionamientos archivo archivos m Informe de fallos en una petición archivo archivos m Informe de remitentes URL remitente URLs remitentes m Informe de sitios remitentes sitio remitente sitios remitentes m Informe de remitentes redirecionados URL remitente URLs remitentes m Informe de errores de remitentes URL remitente URLs remitentes m Informe de peticiones petición peticiones n Informe de palabras solicitadas palabra solicitada palabras solicitadas f Informe de servidores virtuales servidor virtual servidores virtuales m Informe de usuarios usuario usuarios m Informe de errores de usuarios usuario usuarios m Resumen de navegadores navegador navegadores m Informe de navegadores navegador navegadores m Informe de sistemas operativos sistema operativo sistemas operativos m Informe de dominios dominio dominios m Informe de organización organización organizaciones f Informe de códigos de estado código de estado códigos de estado m Informe del tiempo de procesamiento Informe del tamaño de archivos ## Used at the bottom of the report Este análisis estadístico fue generado por Tiempo de ejecución Menos de 1 ## Used in the time reports Cada unidad representa o fracción petición de una página peticiones de páginas ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders no listados no listadas * ## Used at the top of the report Programa iniciado a las Análisis de peticiones del al ## Used in the General Summary Peticiones exitosas Promedio de peticiones exitosas por día Peticiones exitosas por página Promedio de peticiones exitosas por página por día Líneas sin código de estado en el archivo de registros Peticiones no logradas Peticiones de redireccionamiento Peticiones con código de estado informativo Archivos diferentes solicitados Sistemas diferentes atendidos Líneas no válidas en el archivo de registros Entradas no solicitadas en el archivo de registros Transferencia total Promedio de transferencia por día Los números entre paréntesis se refieren a 7 días al los últimos 7 días Ir a Inicio ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires] [direcciones num\éricas sin resolver] [dominio sin indicar] [dominio desconocido] [directorio ra\íz] [sin directorio] [sin extensi\ón] [directorios] Windows desconocido Macintosh desconocido Otro Unix SO desconocido ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary No. pet. %pet. Págs. %Págs. bytes %bytes no. ## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing ## the first ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n Listado de los primeros %s Listado de las primeras %s * Listado de los %d primeros %s Listado de las %d primeras %s * Listado de los %s Listado de las %s * ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests" por ## All requests WITH AT LEAST 10 requests que representan, por lo menos, ## Different ways of doing floors petición redireccionada peticiones redireccionadas petición no lograda peticiones no logradas %% del tráfico %% del máximo monto de tráfico bytes de tráfico solicitado desde con una petición redireccionada desde con una petición no lograda desde ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) ordenados por ordenadas por * ## different ways of sorting cantidad de tráfico %% de peticiones %% del número máximo de peticiones número de peticiones %% de peticiones por páginas %% del número máximo de peticiones por páginas número de peticiones por páginas %% de peticiones redireccionadas %% del número máximo de peticiones redireccionadas número de peticiones redireccionadas %% de peticiones no logradas %% del número máximo de peticiones no logradas número de peticiones no logradas hora de la última petición hora de la última petición redireccionada hora de la última petición no lograda ## 3 other ways of sorting in m, f, & n por orden alfabético por orden alfabético por orden alfabético por orden numérico por orden numérico por orden numérico desordenados desordenadas * ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %n for minute "00" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour ditto ## %o for minute ditto ## %w for weekday "Wed" ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Programme started at" and "Analysed requests from" %w-%D-%m-%Y %H:%n ## In Daily Report %d/%m/%Y ## In Hourly Report %d/%m/%Y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d/%m/%Y %H:%n-%I:%o ## In Weekly Report %d/%m/%Y ## In Monthly Report %m %Y ## The date (d) column in non-time reports %d/%m/%Y ## The date & time (D) column in non-time reports %d/%m/%Y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d/%m/%Y a las %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these ## in English if you can't (or don't want to) translate them. ## Any HTML entities in this section have to be escaped with backslash: ## e.g. "201 Cr\é\é" 100 Continuar la petici\ón 101 Protocolos de conmutaci\ón 1xx [Varios mensajes informativos] 200 OK 201 Creado 202 Aceptado para procesamiento ulterior 203 Informaci\ón no autorizada 204 OK, pero nada para enviar 205 Restablecer el documento 206 Contenido parcial 2xx [Varias operaciones logradas] 300 M\últiples documentos disponibles 301 Documento desplazado permanentemente 302 Documento encontrado en otro lado 303 V\éase otro documento 304 Sin modificar desde el \último acceso 305 Usar un servidor alterno 306 Cambiar de servidor alterno 307 Documento desplazado temporalmente 3xx [Varios redireccionamientos] 400 petici\ón incorrecta 401 Se requiere autenticaci\ón 402 Se requiere pago 403 Acceso prohibido 404 Documento no encontrado 405 M\étodo no permitido 406 Documento no aceptable para el cliente 407 Se requiere autenticaci\ón del servidor alterno 408 petici\ón interrumpida 409 Conflicto de la petici\ón con el estado del recurso 410 Documento definitivamente inaccesible 411 Se requiere el largo 412 Fallo de la precondici\ón 413 petici\ón demasiado larga 414 Archivo requerido demasiado largo 415 Tipo de medio no soportado 416 El rango solicitado no es v\álido 417 Operaci\ón no lograda 418 Operaci\ón no lograda 419 Expectaci\ón no lograda 4xx [Varios errores cliente/usuario] 500 Error interno del servidor 501 Tipo de petici\ón no soportada 502 Error en direcci\ón del servidor 503 Servicio no disponible temporalmente 504 Pasarela interrumpida 505 Versi\ón HTTP no suportada 506 Redirecci\ón no lograda 5xx [Varios errores de servidor] xxx [Desconocido]