###############################################################################
## Language file for analog 4.13. May not work with any other version.
##
## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
## Each language should have one language file in its own character set,
## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
##
## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
## to me, and I can adjust the source code if necessary.
##
##
## Catalan version by Francesc Burrull i Mestres, 26 Jan 1999, 4 Dec 2022
## e-mail: fburrull@mat.upc.es
##
##
## The character set of this language file
ISO-8859-1
## Abbreviations for the day and month names.
Diumenge
Dilluns
Dimarts
Dimecres
Dijous
Divendres
Dissabte
Gen.
Feb.
Mar.
Abr.
Mai.
Jun.
Jul.
Ago.
Set.
Oct.
Nov.
Des.
## Next some standard common words.
## Abbreviation for "week beginning"
setm. d'inici
mes
dia
dies
## Abbreviation for "hour"
h.
minut
minuts
segon
segons
byte
bytes
petició
peticions
data
## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
data hora
primera data
primera hora
última data
última hora
fitxer
fitxers
màquina
màquines
servidor virtual
servidors virtuals
directori
directoris
domini
dominis
organització
organitzacions
extensió
extensions
URL
URLs
Navegador
Navegadors
Sistema Operatiu
Sistemes Operatius
## (= operating system, operating systems)
tamany
busca terme
busca termes
lloc
llocs
usuari
usuaris
cod. d'estat
cods. d'estats
Estadístiques del Servidor Web de
## Now the names of reports
Informe General
## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
Informe Mensual
Mes de tràfic màxim:
Informe Setmanal
Setmana de tràfic màxim:
Resum Diari
Informe Diari
Dia de tràfic màxim:
Informe Horari
Resum Horari
Hora de tràfic màxim:
Informe de quart d'hora
Quart d'hora de tràfic màxim:
Informe de cada cinc minutos
Cinc minuts de tràfic màxim:
## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
##
## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
##
## Verzeichnis-Bericht
## Verzeichnisses
## Verzeichnisse
## n
##
## I hope that makes sense!
Informe de Hosts
host
hosts
m
Informe de Directoris
directori
directoris
m
Informe de Tipus de Fitxers
extensió
extensións
f
Informe de Peticions
fitxer sol.licitat
fitxers sol.licitats
m
Informe de redireccionaments
fitxer
fitxers
m
Informe de fallades en una petició
fitxer
fitxers
m
Informe de Remitents
URL remitent
URLs remitents
m
Informe de llocs Remitents
lloc remitent
llocs remitents
m
Informe de remitents redireccionats
URL remitent
URLs remitents
m
Informe d'errors de remitents
URL remitent
URLs remitents
m
Informe de peticions buscades
petició
peticions
m
Informe de paraules buscades
paraula buscada
paraules buscades
f
Informe de servidors virtuals
servidor virtual
servidors virtuals
m
Informe d'usuaris
usuari
usuaris
m
Informe d'accés d'usuaris
usuari
usuaris
m
Resum de Navegadors
navegador
navegadors
m
Informe de Navegadors
navegador
navegadors
m
Informe de sistema operatiu
sistema operatiu
sistemes operatius
m
Informe de Dominis
domini
dominis
m
Informe d'organitzacions
organització
organitzacions
m
Informe de codis d'estat
codi d'estat
codis d'estat
m
Informe del temps de procés
Informe del tamany de fitxers
## Used at the bottom of the report
Aquesta anàlisi estadística l'ha generada
Temps d'execució
Menys de 1
## Used in the time reports
Cada unitat
representa
o una fracció
petició d'una pàgina
peticions de pàgines
## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
no llistats
no llistades
*
## Used at the top of the report
Dia i hora de l'inicialització:
Anàlisi de peticions des del
fins al
## Used in the General Summary
Peticions exitoses
Promig de peticions exitoses per dia
Peticions exitoses per pàgina
Promig de peticions exitoses per pàgina per dia
Línies sense codi d'estat en el fitxer log
Peticions fallades
Peticions de redireccionament
Peticions amb codi d'estat informatiu
Fitxers diferents sol.licitats
Màquines diferents ateses
Línies invàlides en el fitxer log
Entrades no sol.licitades en el fitxer log
Transferència total
Promig de transferència per dia
Les imatges en parèntesi es refereixen als
7 dies al
últims 7 dies
Anar a
Inici
## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this
## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires]
[adre\ça num\èrica no resolta]
[domini no facilitat]
[domini desconegut]
[directori arrel]
[sense directori]
[sense extensi\ó]
[directoris]
Windows desconegut
Macintosh desconegut
Altres Unix
S.O. desconegut
## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
Num. pet.
%pet.
Pags.
%Pags.
bytes
%bytes
num.
## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing
## the first ", and "listing ". The %s and %d
## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
## Affichage du premier %s
## Affichage de la première %s
## *
## with entries for m & f, but not n
Fent llistat dels primers %s
Fent llistat de las primeres %s
*
Fent llistat de los %d primers %s
Fent llistat de les %d primeres %s
*
Fent llistat dels %s
Fent llistat de les %s
*
## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
per
## All requests WITH AT LEAST 10 requests
amb almenys
## Different ways of doing floors
petició redireccionada
peticions redireccionades
petició fallada
peticions fallades
%% del tràfic
%% del màxim volum de tràfic
bytes de tràfic
sol.licitat des de
amb una sol.licitut redireccionada des de
amb una sol.licitut fallada des de
## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
ordenats por
ordenades per
*
## different ways of sorting
quantitat de tràfic
%% de peticions
%% del nombre màxim de peticions
nombre de peticions
%% de peticions de pàgines
%% del nombre màxim de peticions de pàgines
nombre de peticions de pàgines
%% de peticions redireccionades
%% del nombre màxim de peticions redireccionades
nombre de peticions redireccionades
%% de peticions fallades
%% del nombre màxim de peticions fallades
nombre de peticions fallades
hora de la última petició
hora de la última petició redireccionada
hora de la última petició fallada
## 3 other ways of sorting in m, f, & n
per ordre alfabètic
per ordre alfabètic
*
per ordre numèric
per ordre numèric
*
desordenats
desordenades
*
## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
## so they have space-colon instead here.
:
## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
## %d for date " 1"
## %D for 0-padded date "01"
## %m for month "Jan"
## %y for short year "97"
## %Y for long year "1997"
## %h for hour " 9"
## %H for 0-padded hour "09"
## %n for minute "00"
## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
## %I for 0-padded hour ditto
## %o for minute ditto
## %w for weekday "Wed"
## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
## because it can produce ambiguous dates.
##
## The different date formats are as follows
## "refer to the 7 days to [date]"
%D-%m-%Y %H:%n
## "Programme started at" and "Analysed requests from"
%w-%D-%m-%Y %H:%n
## In Daily Report
%d/%m/%Y
## In Hourly Report
%d/%m/%Y %H:%n-%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
%d/%m/%Y %H:%n-%I:%o
## In Weekly Report
%d/%m/%Y
## In Monthly Report
%m %Y
## The date (d) column in non-time reports
%d/%m/%Y
## The date & time (D) column in non-time reports
%d/%m/%Y %H:%n
## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
%d/%m/%Y a les %H:%n
## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
## English if you think they look better that way. Any HTML entities in this
## section have to be escaped with backslash: e.g. "201 Cr\é\é"
100 Continue with request
101 Switching protocols
1xx [Miscellaneous informational]
200 OK
201 Created
202 Accepted for future processing
203 Non-authoritative information
204 OK, but nothing to send
205 Reset document
206 Partial content
2xx [Miscellaneous successes]
300 Multiple documents available
301 Document moved permanently
302 Document found elsewhere
303 See other document
304 Not modified since last retrieval
305 Use proxy
306 Switch proxy
307 Document moved temporarily
3xx [Miscellaneous redirections]
400 Bad request
401 Authentication required
402 Payment required
403 Access forbidden
404 Document not found
405 Method not allowed
406 Document not acceptable to client
407 Proxy authentication required
408 Request timeout
409 Request conflicts with state of resource
410 Document gone permanently
411 Length required
412 Precondition failed
413 Request too long
414 Requested filename too long
415 Unsupported media type
416 Requested range not valid
417 Failed
418 Failed
419 Expectation failed
4xx [Miscellaneous client/user errors]
500 Internal server error
501 Request type not supported
502 Error at upstream server
503 Service temporarily unavailable
504 Gateway timeout
505 HTTP version not supported
506 Redirection failed
5xx [Miscellaneous server errors]
xxx [Unknown]