## Language file for analog 4.13. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Slovak versions ISO-8859-2 and ASCII 7bit were made by steve ## http://sun.uniag.sk/~billik ## ## The character set of this language file ISO-8859-2 ## Abbreviations for the day and month names. Ne Po Ut St Št Pi So Jan Feb Mar Apr Máj Jún Júl Aug Sep Oct Nov Dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" týždeň zač. mesiac deň dni ## Abbreviation for "hour" hod minúta minúty sekunda sekúnd byt bytov požiadavka požiadavky dátum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 dátum čas prvý dátum prvý čas posledný dátum posledný čas súbor súborov hosť hostí virtuálny hosť virtuálni hostia adresár adresárov doména domén organizácia organizácie rozšírenie rozšírení URL URLs prehliadač prehliadače operačný systém operačné systemy ## (= operating system, operating systems) veľkosť hľadaná fráza hľadané frázy web server web servery užívateľ užívatelia návratový kód návratové kódy Štatistika web servera pre ## Now the names of reports Všeobecný prehľad ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Mesačný prehľad Najrušnejší mesiac: Týždenný prehľad Najrušnejší week: week beginning Denný súhrn Denný prehľad Najrušnejší deň: Hodinový prehľad Hodinový súhrn Najrušnejšia hodina: Štvrťhodinový prehľad Najrušnejšia štvrťhodina: Päťminútový prehľad Najrušnejších päť minút: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Prehľad hostí hosť hostia n Prehľad adresárov adresár adresáre n Prehľad typov súborov prípona prípony n Prehľad požiadaviek súbor súbory n Prehľad presmerovaní súbor súbory n Prehľad chýb súbor súbory n Prehľad referencií referujúce URL referujúce URL n Prehľad referujúcich serverov referujúci server referujúce servery n Prehľad presmerovaných referencií referujúce URL referujúce URL n Prehľad chybných referencií referujúce URL referujúce URL n Prehľad vyhľadávaných požiadaviek požiadavka požiadavky n Prehľad vyhľadávaných slov žiadané slovo žiadané slova n Prehľad virtuálnych web serverov virtuálny hosť virtuálni hostia n Prehľad užívateľov užívateľ užívatelia n Prehľad chýb užívateľov užívateľ užívatelia n Súhrn prehliadačov prehliadač prehliadače n Prehľad prehliadačov prehliadač prehliadače n Prehľad operačných systémov operačný systém operačné systémy n Prehľad domén doména domény n Prehľad organizácií organizácia organizácie n Prehľad návratových kódov návratový kód návratové kódy n Prehľad doby spracovania Prehľad veľkostí súborov ## Used at the bottom of the report Táto analýza bola vytvorená s Uplynutý čas Menej ako 1 ## Used in the time reports Každý dielik predstavuje alebo časť požiadavky na stránku požiadavka na stránku ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders nezahrnuté nezahrnuté nezahrnuté ## Used at the top of the report Program štartoval o Analyzované požiadavky od do ## Used in the General Summary úspešné požiadavky úspešné požiadavky v priemere za deň úspešné požiadavky na stránky úspešné požiadavky na stránky v priemere za deň Riadky logovacieho súboru bez vystupného kódu Neúspešné požiadavky Presmerované požiadavky Požiadavky s informatívnym vystupným kódom Požadované odlišné súbory Obslúžené odlišné servery Porušené riadky logovacieho súboru Nechcené položky logovacieho súboru Prenesené dáta Prenesené dáta v priemere za deň údaje v zátvorkách referujúce na 7 dní do posledných 7 dní Prechod na Začiatok ## Some special phrases for particular reports [nezodpovedané číselné adresy] [bez domény] [neznáma doména] [koreňový adresár] [bez adresára] [bez prípony] [adresáre] Neznáme okná Neznámy Macintosh Iný UNIX Neznámy OS ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary #pož %pož stránok %stránok bytes %bytes p.č. ## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing ## the first ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Listujúc prvé %s * * Listujúc prvých %d %s * * Listujúc %s ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests" podľa ## All requests WITH AT LEAST 10 requests s aspoň ## Different ways of doing floors presmerovaná požiadavka presmerované požiadavky neúspešná požiadavka neúspešné požiadavky %% z prenosu %% z maximálneho množstva prenesených dát bytov prenosu požadovaný od s presmerovaním od s neúspešnou požiadavkou od ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) zatriedení podľa zatriedené podľa zatriedené podľa ## different ways of sorting množstvo prenesených dát %% z počtu požiadaviek %% z maximálneho počtu požiadaviek počet požiadaviek %% z požiadaviek na stránky %% z maximálneho počtu požiadaviek na stránky počet požiadaviek na stránky %% z presmerovaných požiadaviek %% z maximálneho počtu presmerovaných požiadaviek počet presmerovaných požiadaviek %% z neúspešných požiadaviek %% z maximálneho počtu neúspešných požiadaviek počet neúspešných požiadaviek čas poslednej požiadavky čas poslednej presmerovanej požiadavky čas poslednej neúspešnej požiadavky ## 3 other ways of sorting in m, f, & n zatriedení podľa abecedy zatriedené podľa abecedy zatriedené podľa abecedy zatriedení podľa čísel zatriedené podľa čísel zatriedené podľa čísel nezatriedení nezatriedené nezatriedené ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %n for minute "00" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour ditto ## %o for minute ditto ## %w for weekday "Wed" ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %d.%m.%Y %H:%n ## "Programme started at" and "Analysed requests from" %w.%d.%m.%Y %H:%n ## In Daily Report %d.%m.'%y ## In Hourly Report %d.%m.'%y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d.%m.'%y %H:%n-%I:%o ## In Weekly Report %d.%m.'%y ## In Monthly Report %m %Y ## The date (d) column in non-time reports %d.%m.'%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d.%m.'%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d.%m.'%y at %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these ## in English if you can't (or don't want to) translate them. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Miscellaneous informational] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Miscellaneous successes] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Miscellaneous redirections] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Failed 418 Failed 419 Expectation failed 4xx [Miscellaneous client/user errors] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Miscellaneous server errors] xxx [Unknown]