## Language file for analog 4.13. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Svensk version av www.imc-ab.com US-ASCII ## Abbreviations for the day and month names. So Ma Ti On To Fr Lo Jan Feb Mar Apr Maj Jun Jul Aug Sep Okt Nov Dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" veckostart maanad dag dagar ## Abbreviation for "hour" tim minut minuter sekund sekunder byte bytes anrop anrop datum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 datum tid startdatum starttid senaste datum senaste gaangen fil filer domaen domaener virtuell domaen virtuella domaener katalog kataloger domaen domaener organisation organisationer filtyp filtyper URL URLer webbklient webbklienter OS OS ## (= operating system, operating systems) storlek soekord soekord sajt sajter anvaendare anvaendare statuskod statuskoder Webserverstatistik foer ## Now the names of reports Allmaent ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Maanadsrapport Baesta maanad: Veckorapport Baesta vecka: vecka boerjar Daglig summering Daglig rapport Baesta dag: Timrapport Timsummering Baesta timma: Kvartsrapport Baesta kvart: Femminutsrapport Baesta fem minuter: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Domaenrapport domaen domaener n Katalograpport katalog kataloger n Filtypsrapport filtyp filtyper n Anropsrapport fil filer n Omdirigeringsrapport fil filer n Felrapport fil filer n Referensrapport refererande URL refererande URLer n Refererande Sajt-rapport refererande sajt refererande sajter n Omdirigerad Referens-rapport referring URL referring URLs n Felaktig Referens-rapport referring URL referring URLs n Soekrapport soekbegrepp soekbegrepp n Soekordsrapport soekord soekord n Virtuell domaenrapport virtuell domaen virtuella domaener n Anvaendarrapport anvaendare anvaendare n Felande anvaendare-rapport anvaendare anvaendare n Webbklientsummering webbklient webbklienter n Webbklientrapport webbklient webbklienter n Operativsystemsrapport operativsystem operativsystem n Toppdomaensrapport toppdomaen toppdomaener n Organisationsrapport organisation organisationer n Statuskodrapport statuskod statuskoder n Exekveringstidsrapport Filstorleksrapport ## Used at the bottom of the report Analysen gjord av Exekveringstid Mindre aen 1 ## Used in the time reports Varje enhet representerar eller del av access till en sida accesser till sidor ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders inte listade inte listade inte listade ## Used at the top of the report Programmet startade Analyserade accesser fraan till ## Used in the General Summary Serveranrop Medeltal serveranrop per dag Serveranrop till sidorna Medeltal serveranrop till sidorna per dag Logfilsrader utan statuskod Felaktiga serveranrop Omdirigerade serveranrop serveranrop med infostatuskod Distinkta filer accessade Distinkta domaener servade Fel i rader ur loggfilen Felande loggfilsrader Data skickade Medeltal data skickade per dag Data inom parentes visar 7 dagar till senaste 7 dagarna Gaa till Topp ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires] [oupploesta numeriska adresser] [domaen ej angiven] [okaend domaen] [rootmapp] [saknar mapp] [saknar tillaegg] [kataloger] Okaend Windows Okaend Macintosh Annan Unix OS okaent ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary #acc %acc sidor %sidor bytes %bytes antal ## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing ## the first ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Listar de foersta %s * * Listar de foersta %d %s * * Listar %s ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests" efter ## All requests WITH AT LEAST 10 requests med minst ## Different ways of doing floors Omdirigerat anrop Omdirigerade anrop felaktigt anrop felaktiga anrop %% av trafiken %% av den maximala trafiken bytes trafik anrop sedan med ett omdirigerat anrop sedan med ett felaktigt anrop sedan ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * sorterad efter ## different ways of sorting procent av antal bytes %% av anrop %% av det maximala antalet anrop antal anrop %% av anrop till sidorna %% av det maximala antalet anrop till sidorna antal anrop till sidorna %% av omdirigerade anrop %% av det maximala antalet redirectade anrop antal omdirigerade anrop %% av felaktiga anrop %% av det maximala antalet felaktiga anrop antal felaktiga anrop senaste anrop senaste omdirigerade anrop senaste felande anrop ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * i alfabetsik ordning * * sorterat numeriskt * * ej sorterat ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %n for minute "00" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour ditto ## %o for minute ditto ## %w for weekday "Wed" ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %Y-%m-%D %H:%n ## "Programme started at" and "Analysed requests from" %w %D %m %Y %H:%n ## In Daily Report %d %m %y ## In Hourly Report %d %m %y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d %m %y %H:%n-%I:%o ## In Weekly Report %d %m %y ## In Monthly Report %m %Y ## The date (d) column in non-time reports %d %m %y ## The date & time (D) column in non-time reports %d %m %y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d %m %y klockan %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these ## in English if you can't (or don't want to) translate them. ## Any HTML entities in this section have to be escaped with backslash: ## e.g. "201 Cr\é\é" 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Miscellaneous informational] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Miscellaneous successes] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Miscellaneous redirections] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Failed 418 Failed 419 Expectation failed 4xx [Miscellaneous client/user errors] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Miscellaneous server errors] xxx [Unknown]