## Taalbestand voor Analog 4.13. Kan wellicht niet werken met andere versies. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output. ## ## Vertaling Engels naar Nederlands a.d.h.v het oude taalbestand. ## 16 Juni 1998, Joost Baaij . ## ## Translation for version 4 by Dimitry Smagghe ## ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. Zon Maa Din Woe Don Vry Zat Jan Feb Mrt Apr Mei Jun Jul Aug Sep Okt Nov Dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" week beg. maand dag dagen ## Abbreviation for "hour" u. minuut minuten seconde seconden byte bytes aanvraag aanvragen datum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 datum tijd eerste datum eerste tijd laatste datum laatste tijd bestand bestanden host hosts virtual host virtual hosts directory directories domein domeinen bedrijf bedrijven extensie extensies URL URLs browser browsers besturingssysteem besturingssystemen ## (= operating system, operating systems) grootte zoek string zoek strings site sites gebruiker gebruikers status code status codes Website statistieken voor ## Now the names of reports Algemene samenvatting ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Maandelijks Rapport Drukste maand: Wekelijks Rapport Drukste week: week beginnende Dagelijkse Samenvatting Dagelijks Rapport Drukste dag: Uur Rapport Uur Samenvatting Drukste uur: Kwartier Rapport Drukste kwartier van een uur: Vijf-minuten Rapport Drukste vijf minuten: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Host Rapport host hosts n Directory Rapport directory directories n Bestands Type Rapport extensie extensies n Aanvragen Rapport Aangevraagd bestand aangevraagde bestanden n Redirectie Rapport Aangevraagd bestand aangevraagde bestanden n Mislukking Rapport Aangevraagd bestand aangevraagde bestanden n Referrer Rapport refererende URL refererende URLs n Refererende Sites Rapport refererende site refererende sites n Doorverwezen Referrer Rapport refererende URL refererende URLs n Mislukte Referrer Rapport refererende URL refererende URLs n Zoek Query Rapport query queries n Zoek Woord Rapport query woord query woorden n Virtual Host Rapport virtual host virtual hosts n Gebruiker Rapport gebruiker gebruikers n Gebruiker Mislukking Rapport gebruiker gebruikers n Browser Samenvatting browser browsers n Browser Rapport browser browsers n Besturingssysteem Rapport Besturingssysteem Besturingssysteemen n Domein Rapport domein domeinen n Bedrijfs Rapport bedrijf bedrijven n Status Code Rapport status code status codes n Verwerkingstijd Rapport Bestandsgrootte Rapport ## Used at the bottom of the report Deze analyse is geproduceerd door Looptijd Minder dan 1 ## Used in the time reports Elke eenheid representeert of een gedeelte hiervan aanvragen voor een pagina aanvragen voor pagina's ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * niet getoond ## Used at the top of the report Programma gestart op Aanvragen geanalyseerd van tot ## Used in the General Summary Totale aantal geslaagde aanvragen Gemiddelde aantal geslaagde aanvragen per dag Totale aantal geslaagde aanvragen voor pagina's Gemiddelde aantal geslaagde aanvragen voor pagina's per dag Logbestand regels zonder status code Totale aantal mislukte aanvragen Totale aantal omgeleide aanvragen Aantal aanvragen met informatieve status code Aantal verschillende bestanden aangevraagd Aantal verschillende hosts bediend Onleesbare regels in logbestand Ongebruikte regels in logbestand Totale hoeveelheid data verzonden Gemiddelde hoeveelheid data verzonden per dag Getallen tussen haakjes verwijzen naar de 7 dagen tot afgelopen 7 dagen Ga Naar Top ## Some special phrases for particular reports [Niet gevonden numerieke adressen] [domein niet gegeven] [ongekend domein] [hoofdmap] [geen map] [geen uitbreiding] [mappen] Onbekende Windows Onbekende Macintosh Ander Unix Onbekend besturingssysteem ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary #aanv %aanv pags %pags bytes %bytes aantal ## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing ## the first ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Top %s afgedrukt * * Top %d %s afgedrukt * * Alle %s afgedrukt ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests" met ## All requests WITH AT LEAST 10 requests met minstens ## Different ways of doing floors doorverwezen verzoek doorverwezen verzoeken mislukt verzoek mislukte verzoeken %% van het verkeer %% van het maximale aantal verkeer bytes van het verkeer verzocht sinds met een doorverwezen verzoek sinds met een mislukt verzoek sinds ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * gesorteerd op ## different ways of sorting hoeveelheid verkeer %% van de aanvragen %% van het maximale aantal aanvragen het aantal aanvragen %% van de aanvragen voor pagina's %% van het aantal aanvragen voor pagina's het aantal aanvragen voor pagina's %% van de doorverwezen aanvragen %% van het maximale aantal doorverwezen aanvragen het aantal doorverwezen aanvragen %% van de mislukte aanvragen %% van het maximum aantal mislukte aanvragen het aantal mislukte aanvragen de tijd van de laatste aanvraag de tijd van de laatste doorverwezen aanvraag de tijd van de laatste mislukte aanvraag ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * alfabetisch gesorteerd * * op nummer gesorteerd * * niet gesorteerd ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %n for minute "00" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour ditto ## %o for minute ditto ## %w for weekday "Wed" ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Programme started at" and "Analysed requests from" %w-%D-%m-%Y %H:%n ## In Daily Report %d-%m-%y ## In Hourly Report %d-%m-%y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d-%m-%y %H:%n-%I:%o ## In Weekly Report %d-%m-%y ## In Monthly Report %m %Y ## The date (d) column in non-time reports %d-%m-%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d-%m-%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d-%m-%y at %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these ## in English if you can't (or don't want to) translate them. 100 Doe verder met aanvraag 101 Verwisselen van protocollen 1xx [Overige informatief] 200 OK 201 Gemaakt 202 Aanvaard voor verdere verwerking 203 Niet toegankelijke informatie 204 OK, maar ik heb niks te versturen 205 Herbegin document 206 Gedeeltelijke inhoud 2xx [Verschillende successen] 300 Meerdere documenten beschikbaar 301 Document is voorgoed verplaatst 302 Document elders gevonden 303 Zie ander document 304 Niet gewijzigd sinds laatste opvraging 305 Gebruik proxy 306 Verwissel proxy 307 Document tijdelijk verplaatst 3xx [Gemengde doorverwijzingen] 400 Slechte aanvraag 401 Identificatie vereist 402 Betaling vereist 403 Toegang geweigerd 404 Document niet gevonden 405 Methode niet toegestaan 406 Document niet aanvaard door client 407 Proxy identificatie vereist 408 Tijdlimiet aanvraag overschreden 409 Aanvraag conflicteert met staat van bron 410 Document voorgoed verdwenen 411 Lengte vereist 412 Eerste vereiste niet voldaan 413 Aanvraag te lang 414 Gevraagde bestandsnaam te lang 415 Niet ondersteund media type 416 Gevraagd bereik niet geldig 417 Mislukt 418 Mislukt 419 Vooruitzicht mislukt 4xx [Gemengde client/gebruiker fouten] 500 Interne server fout 501 Gevraagde type niet ondersteund 502 Fout by upstream server 503 Dienst tijdelijk onbeschikbaar 504 Tijdlimiet gateway overschreden 505 HTTP versie niet ondersteund 506 Doorverwijzing mislukt 5xx [Gemengde server fouten] xxx [Niet bekend]